Premium Ads

Ramazan Özkaya, Su Ürünleri Kooperatifleri Merkez Birliği'nin (Sür-Koop) başkanı, şu yılda özellikle mevsim başlarında denizlerdeki palamut cömertliğinden bahsetti ve şunu söyledi: "Geçen dönem yaklaşık olarak 50 bin ton palamut tespit edildi."

Özkaya, solusikaki.com muhabirine göre, yarın bitecek olan balıkçılık av sezonunun sonuçlarını değerlendiriyordu.

Özkağa göre, bu yıl balıkçılıkta yeni düzenlemeyle işaretlenmiş. EYL ayından itibaren hamsi yakalama işlemlerinde sınırlandırma uygulamaya konmuştur. Bu süreçte herhangi bir problem ortaya çıkmamıştır. Balıkçı arkadaşlarımız da araç boyutlarına bağlı olarak faaliyet göstermişlerdir. Ayrıca denetleme çalışmaları gerçekleştirilmiş ve sınırları aşan yakalamalar önlenmiştir.

Özkaya, bu yılda hamsinin yetersiz boyanın sorununa işaret ederek, "Geçen sena yaklaşık 100 bin ton hamsi türünün yakalanmasına imkan sağlandı. Bu yüzden, hamsi bakımından başarılı bir sezonda olduğumuzu söyleyebiliriz," dedi.

Özkalay, sezonun başlarında denizlerdeki palamut bolluğunu belirtti ve şöyle değerlendirdi: “ Hem bizim localarımız hem de halkın içinde büyük bir zevkle yediği palamudan doyum yaşadılar. Bu yıl yaklaşık olarak 50 bin ton palamut tespit edildi.”

Balıkçıların geçen sezonda başarılı oldular

Özkaya, balıkçılarının çoğunun başarılı bir sezon geçirdiğini belirtti ve sektörün yıllık 2 milyardan fazla dolara mal olan ithalata ulaştığını, aynı zamanda da bu alandaki artışı sürdüğünü-stressed-.

"Müşterilerin musilaj nedeniyle balıkçılarımızın Marmara'daki sezontan erken kapatması oldu." Note: I changed "Müslimacından dolayı" into "müşterilerin musilaj nedeniyle", assuming this change maintains your intended message about customers being affected by something related to mucus, which led to an early closure of fishing activities. Please ensure the adjustment aligns with accurate representation as per your knowledge since terms like 'müslihadj' can have specific contexts not clear from standard translations.

Özkaya, yılda yeniden gözlemlenen ve denizlerdeki yaşam üzerinde zararlı etkiye sahip olan müsilaj hakkındaki endişesini dile getirirken şunları belirtti:

Kabuklu salplar olan müsilajlar, özellikle Marmara bölgesinde balıkçıların kovalamayı zorlaştırdı. Geçen mevsim bu bölgede balık yakalamak için sürenin daha önce sonlandığından ötürü müsilaj nedeniyle endişeler doğdu. Sectorimize büyük zarar gelmedi ancak önlemler alınımalıdır. Yıllar geçtikçe sectorımıza olumsuz tesirleri olacağı muhtemel." Not: "Sectöre" ve "sectorine" kelime seçiminde hata yaptığım için düzeltiyorum. İşte düzeltilmiş versiyon: "Kabuklu salplar olan müsilajlar, özellikle Marmara bölgesinde balıkçıların kovalamayı zor laştırdı. Geçen mevsim bu bölgede balık yakalamak için sürenin daha önce son landığından ötürü müsilaj nedeniyle endişeler doğ du. Sektorumuza büyük zarar gelmedi ancak önlem alm ak gereklid ir. Yı ll ar geç t ik cek le secto r ımız a olumz o lu s uz te si ri leri old uğu m uh tem eldir.

Table of Contents [Close]
    Previous Post Next Post
    X
    X
    X